Informējam, ka Sistēma pielāgota darbam ar interneta pārlūkprogrammu Internet Explorer (8. un jaunākām versijām) un Mozilla Firefox (3.6 un jaunākām versijām).
Izmantojot citu interneta pārlūkprogrammu, brīdinām, ka Sistēmas funkcionalitāte var tikt traucēta.
Diese Internationale Norm legt Anforderungen an die Kernprozesse, Ressourcen und andere Aspekte fest, die für die Bereitstellung einer qualitativ hochwertigen Übersetzungsdienstleistung erforderlich sind, die den anzuwendenden Spezifikationen entspricht.
Die Anwendung dieser Internationalen Norm stellt auch die Mittel bereit, mit denen ein Übersetzungs-dienstleister (ÜDL) die Konformität der spezifizierten Übersetzungsdienstleistungen mit der Norm und die Leistungsfähigkeit seiner Prozesse und Ressourcen für die Bereitstellung einer Übersetzungsdienstleistung nachweisen kann, die den Kundenspezifikationen und anderen anwendbaren Spezifikationen entspricht.
Zu den anwendbaren Spezifikationen können die des Kunden, des ÜDL, einschlägige Branchenstandards sowie Praxisleitfäden oder Rechtsvorschriften gehören.
Die Verwendung von Rohdaten einer maschinellen Übersetzung plus Nachbearbeitung (Posteditieren) fällt nicht unter den Anwendungsbereich dieser Internationalen Norm.
Diese Internationale Norm ist nicht auf Dolmetschdienstleistungen anwendbar.
Reģistrācijas numurs (WIID)
37404
Darbības sfēra
Diese Internationale Norm legt Anforderungen an die Kernprozesse, Ressourcen und andere Aspekte fest, die für die Bereitstellung einer qualitativ hochwertigen Übersetzungsdienstleistung erforderlich sind, die den anzuwendenden Spezifikationen entspricht.
Die Anwendung dieser Internationalen Norm stellt auch die Mittel bereit, mit denen ein Übersetzungs-dienstleister (ÜDL) die Konformität der spezifizierten Übersetzungsdienstleistungen mit der Norm und die Leistungsfähigkeit seiner Prozesse und Ressourcen für die Bereitstellung einer Übersetzungsdienstleistung nachweisen kann, die den Kundenspezifikationen und anderen anwendbaren Spezifikationen entspricht.
Zu den anwendbaren Spezifikationen können die des Kunden, des ÜDL, einschlägige Branchenstandards sowie Praxisleitfäden oder Rechtsvorschriften gehören.
Die Verwendung von Rohdaten einer maschinellen Übersetzung plus Nachbearbeitung (Posteditieren) fällt nicht unter den Anwendungsbereich dieser Internationalen Norm.
Diese Internationale Norm ist nicht auf Dolmetschdienstleistungen anwendbar.