Projekta Nr.ISO/DIS 17117-1
Nosaukums<p class="MsoBodyText"><span lang="FR-CH" style="mso-ansi-language: FR-CH;">Le présent document définit des caractéristiques universelles et propres aux ressources terminologiques en santé qui rendent ces dernières adaptées aux usages prescrits de différentes applications. Il concerne uniquement les ressources terminologiques, ou les parties d’autres ressources terminologiques, principalement conçues pour être utilisées à des fins de représentation de concepts cliniques.</span></p> <p class="MsoBodyText"><span lang="FR-CH" style="mso-ansi-language: FR-CH;">Le présent document aide les utilisateurs à déterminer si une terminologie possède les caractéristiques ou propose les fonctions permettant de répondre à leurs exigences particulières. Le présent document porte principalement sur la définition des caractéristiques et fonctions liées aux ressources terminologiques dans le domaine des soins de santé et pouvant être utilisées pour identifier les différents types de ressources terminologiques à des fins de catégorisation. Les </span><span lang="EN-GB"><span lang="FR-CH" style="mso-ansi-language: FR-CH;">Articles 4</span></span><span lang="FR-CH" style="mso-ansi-language: FR-CH;"> et </span><span lang="EN-GB"><span lang="FR-CH" style="mso-ansi-language: FR-CH;">5</span></span><span lang="FR-CH" style="mso-ansi-language: FR-CH;"> mettent en avant la catégorisation des ressources terminologiques selon leurs caractéristiques et leurs fonctions plutôt que selon leur intitulé.</span></p> <p class="Note"><span lang="FR-CH" style="mso-ansi-language: FR-CH;">NOTE<span style="mso-tab-count: 1;">            </span>La catégorisation des systèmes terminologiques en soins de santé selon leur intitulé peut n’être d’aucune utilité et a été source de confusion par le passé.</span></p> <p class="MsoBodyText"><span lang="FR-CH" style="mso-ansi-language: FR-CH;">Les groupes cibles du présent document sont les suivants:</span></p> <p class="ListNumber1" style="mso-list: l1 level1 lfo2;"><!-- [if !supportLists]--><span lang="FR-CH" style="mso-fareast-font-family: Cambria; mso-bidi-font-family: Cambria; mso-ansi-language: FR-CH;"><span style="mso-list: Ignore;">a)<span style="font: 7.0pt 'Times New Roman';">       </span></span></span><!--[endif]--><span lang="FR-CH" style="mso-ansi-language: FR-CH;">les organismes souhaitant choisir des systèmes terminologiques à intégrer aux systèmes d’information en soins de santé;</span></p> <p class="ListNumber1" style="mso-list: l1 level1 lfo2;"><!-- [if !supportLists]--><span lang="FR-CH" style="mso-fareast-font-family: Cambria; mso-bidi-font-family: Cambria; mso-ansi-language: FR-CH;"><span style="mso-list: Ignore;">b)<span style="font: 7.0pt 'Times New Roman';">       </span></span></span><!--[endif]--><span lang="FR-CH" style="mso-ansi-language: FR-CH;">les personnes chargées de l’élaboration de systèmes terminologiques;</span></p> <p class="ListNumber1" style="mso-list: l1 level1 lfo2;"><!-- [if !supportLists]--><span lang="FR-CH" style="mso-fareast-font-family: Cambria; mso-bidi-font-family: Cambria; mso-ansi-language: FR-CH;"><span style="mso-list: Ignore;">c)<span style="font: 7.0pt 'Times New Roman';">        </span></span></span><!--[endif]--><span lang="FR-CH" style="mso-ansi-language: FR-CH;">les personnes chargées de l’élaboration de normes terminologiques;</span></p> <p class="ListNumber1" style="mso-list: l1 level1 lfo2;"><!-- [if !supportLists]--><span lang="FR-CH" style="mso-fareast-font-family: Cambria; mso-bidi-font-family: Cambria; mso-ansi-language: FR-CH;"><span style="mso-list: Ignore;">d)<span style="font: 7.0pt 'Times New Roman';">       </span></span></span><!--[endif]--><span lang="FR-CH" style="mso-ansi-language: FR-CH;">les personnes effectuant des évaluations indépendantes/revues académiques des ressources terminologiques;</span></p> <p class="ListNumber1" style="mso-list: l1 level1 lfo2;"><!-- [if !supportLists]--><span lang="FR-CH" style="mso-fareast-font-family: Cambria; mso-bidi-font-family: Cambria; mso-ansi-language: FR-CH;"><span style="mso-list: Ignore;">e)<span style="font: 7.0pt 'Times New Roman';">       </span></span></span><!--[endif]--><span lang="FR-CH" style="mso-ansi-language: FR-CH;">les organismes d’enregistrement de la terminologie.</span></p> <p class="MsoBodyText"><span lang="FR-CH" style="mso-ansi-language: FR-CH;">Le présent document contient des caractéristiques et des critères généraux grâce auxquels les systèmes peuvent être évalués.</span></p> <p class="MsoBodyText"><span lang="FR-CH" style="mso-ansi-language: FR-CH;">Les considérations suivantes ne relèvent pas du domaine d’application du présent document:</span></p> <p class="ListContinue1" style="mso-list: l0 level1 lfo1;"><!-- [if !supportLists]--><span lang="FR-CH" style="mso-fareast-font-family: Cambria; mso-bidi-font-family: Cambria; mso-ansi-language: FR-CH;"><span style="mso-list: Ignore;">—<span style="font: 7.0pt 'Times New Roman';">     </span></span></span><!--[endif]--><span lang="FR-CH" style="mso-ansi-language: FR-CH;">les évaluations des ressources terminologiques;</span></p> <p class="ListContinue1" style="mso-list: l0 level1 lfo1;"><!-- [if !supportLists]--><span lang="FR-CH" style="mso-fareast-font-family: Cambria; mso-bidi-font-family: Cambria; mso-ansi-language: FR-CH;"><span style="mso-list: Ignore;">—<span style="font: 7.0pt 'Times New Roman';">     </span></span></span><!--[endif]--><span lang="FR-CH" style="mso-ansi-language: FR-CH;">les exigences des services de santé concernant les ressources terminologiques et les critères d’évaluation basés sur les caractéristiques et fonctions de ces ressources;</span></p> <p class="ListContinue1" style="mso-list: l0 level1 lfo1;"><!-- [if !supportLists]--><span lang="FR-CH" style="mso-fareast-font-family: Cambria; mso-bidi-font-family: Cambria; mso-ansi-language: FR-CH;"><span style="mso-list: Ignore;">—<span style="font: 7.0pt 'Times New Roman';">     </span></span></span><!--[endif]--><span lang="FR-CH" style="mso-ansi-language: FR-CH;">la nature et la qualité des mises en correspondance des différentes terminologies. Il semble peu probable qu’une terminologie unique réponde à toutes les exigences terminologiques d’un organisme de soins de santé: certains fournisseurs de terminologie effectuent des mises en correspondances avec des classifications statistiques ou administratives, comme la Classification internationale des maladies (CIM). De telles correspondances sont à prendre en considération dans l’évaluation de la terminologie;</span></p> <p class="ListContinue1" style="mso-list: l0 level1 lfo1;"><!-- [if !supportLists]--><span lang="FR-CH" style="mso-fareast-font-family: Cambria; mso-bidi-font-family: Cambria; mso-ansi-language: FR-CH;"><span style="mso-list: Ignore;">—<span style="font: 7.0pt 'Times New Roman';">     </span></span></span><!--[endif]--><span lang="FR-CH" style="mso-ansi-language: FR-CH;">la nature et la qualité des mises en correspondance des différentes versions d’une même terminologie. Pour aider à la migration des données et à la récupération de l’historique, les fournisseurs de terminologie peuvent mettre à disposition les correspondances entre les différentes versions de leur terminologie. De telles correspondances sont à prendre en considération dans l’évaluation de la terminologie;</span></p> <p class="ListContinue1" style="mso-list: l0 level1 lfo1;"><!-- [if !supportLists]--><span lang="FR-CH" style="mso-fareast-font-family: Cambria; mso-bidi-font-family: Cambria; mso-ansi-language: FR-CH;"><span style="mso-list: Ignore;">—<span style="font: 7.0pt 'Times New Roman';">     </span></span></span><!--[endif]--><span lang="FR-CH" style="mso-ansi-language: FR-CH;">les exigences relatives aux serveurs terminologiques ainsi que les techniques et outils disponibles pour les personnes chargées de l’élaboration de terminologies;</span></p> <p class="ListContinue1" style="mso-list: l0 level1 lfo1;"><!-- [if !supportLists]--><span lang="FR-CH" style="mso-fareast-font-family: Cambria; mso-bidi-font-family: Cambria; mso-ansi-language: FR-CH;"><span style="mso-list: Ignore;">—<span style="font: 7.0pt 'Times New Roman';">     </span></span></span><!--[endif]--><span lang="FR-CH" style="mso-ansi-language: FR-CH;">les caractéristiques de la terminologie de la biologie computationnelle. Les progrès effectués dans les domaines de la médecine et de la science de la terminologie nécessiteront de mettre à jour le présent document en temps utile.</span></p>
Reģistrācijas numurs (WIID)88565
Darbības sfēra<p class="MsoBodyText"><span lang="FR-CH" style="mso-ansi-language: FR-CH;">Le présent document définit des caractéristiques universelles et propres aux ressources terminologiques en santé qui rendent ces dernières adaptées aux usages prescrits de différentes applications. Il concerne uniquement les ressources terminologiques, ou les parties d’autres ressources terminologiques, principalement conçues pour être utilisées à des fins de représentation de concepts cliniques.</span></p> <p class="MsoBodyText"><span lang="FR-CH" style="mso-ansi-language: FR-CH;">Le présent document aide les utilisateurs à déterminer si une terminologie possède les caractéristiques ou propose les fonctions permettant de répondre à leurs exigences particulières. Le présent document porte principalement sur la définition des caractéristiques et fonctions liées aux ressources terminologiques dans le domaine des soins de santé et pouvant être utilisées pour identifier les différents types de ressources terminologiques à des fins de catégorisation. Les </span><span lang="EN-GB"><span lang="FR-CH" style="mso-ansi-language: FR-CH;">Articles 4</span></span><span lang="FR-CH" style="mso-ansi-language: FR-CH;"> et </span><span lang="EN-GB"><span lang="FR-CH" style="mso-ansi-language: FR-CH;">5</span></span><span lang="FR-CH" style="mso-ansi-language: FR-CH;"> mettent en avant la catégorisation des ressources terminologiques selon leurs caractéristiques et leurs fonctions plutôt que selon leur intitulé.</span></p> <p class="Note"><span lang="FR-CH" style="mso-ansi-language: FR-CH;">NOTE<span style="mso-tab-count: 1;">            </span>La catégorisation des systèmes terminologiques en soins de santé selon leur intitulé peut n’être d’aucune utilité et a été source de confusion par le passé.</span></p> <p class="MsoBodyText"><span lang="FR-CH" style="mso-ansi-language: FR-CH;">Les groupes cibles du présent document sont les suivants:</span></p> <p class="ListNumber1" style="mso-list: l1 level1 lfo2;"><!-- [if !supportLists]--><span lang="FR-CH" style="mso-fareast-font-family: Cambria; mso-bidi-font-family: Cambria; mso-ansi-language: FR-CH;"><span style="mso-list: Ignore;">a)<span style="font: 7.0pt 'Times New Roman';">       </span></span></span><!--[endif]--><span lang="FR-CH" style="mso-ansi-language: FR-CH;">les organismes souhaitant choisir des systèmes terminologiques à intégrer aux systèmes d’information en soins de santé;</span></p> <p class="ListNumber1" style="mso-list: l1 level1 lfo2;"><!-- [if !supportLists]--><span lang="FR-CH" style="mso-fareast-font-family: Cambria; mso-bidi-font-family: Cambria; mso-ansi-language: FR-CH;"><span style="mso-list: Ignore;">b)<span style="font: 7.0pt 'Times New Roman';">       </span></span></span><!--[endif]--><span lang="FR-CH" style="mso-ansi-language: FR-CH;">les personnes chargées de l’élaboration de systèmes terminologiques;</span></p> <p class="ListNumber1" style="mso-list: l1 level1 lfo2;"><!-- [if !supportLists]--><span lang="FR-CH" style="mso-fareast-font-family: Cambria; mso-bidi-font-family: Cambria; mso-ansi-language: FR-CH;"><span style="mso-list: Ignore;">c)<span style="font: 7.0pt 'Times New Roman';">        </span></span></span><!--[endif]--><span lang="FR-CH" style="mso-ansi-language: FR-CH;">les personnes chargées de l’élaboration de normes terminologiques;</span></p> <p class="ListNumber1" style="mso-list: l1 level1 lfo2;"><!-- [if !supportLists]--><span lang="FR-CH" style="mso-fareast-font-family: Cambria; mso-bidi-font-family: Cambria; mso-ansi-language: FR-CH;"><span style="mso-list: Ignore;">d)<span style="font: 7.0pt 'Times New Roman';">       </span></span></span><!--[endif]--><span lang="FR-CH" style="mso-ansi-language: FR-CH;">les personnes effectuant des évaluations indépendantes/revues académiques des ressources terminologiques;</span></p> <p class="ListNumber1" style="mso-list: l1 level1 lfo2;"><!-- [if !supportLists]--><span lang="FR-CH" style="mso-fareast-font-family: Cambria; mso-bidi-font-family: Cambria; mso-ansi-language: FR-CH;"><span style="mso-list: Ignore;">e)<span style="font: 7.0pt 'Times New Roman';">       </span></span></span><!--[endif]--><span lang="FR-CH" style="mso-ansi-language: FR-CH;">les organismes d’enregistrement de la terminologie.</span></p> <p class="MsoBodyText"><span lang="FR-CH" style="mso-ansi-language: FR-CH;">Le présent document contient des caractéristiques et des critères généraux grâce auxquels les systèmes peuvent être évalués.</span></p> <p class="MsoBodyText"><span lang="FR-CH" style="mso-ansi-language: FR-CH;">Les considérations suivantes ne relèvent pas du domaine d’application du présent document:</span></p> <p class="ListContinue1" style="mso-list: l0 level1 lfo1;"><!-- [if !supportLists]--><span lang="FR-CH" style="mso-fareast-font-family: Cambria; mso-bidi-font-family: Cambria; mso-ansi-language: FR-CH;"><span style="mso-list: Ignore;">—<span style="font: 7.0pt 'Times New Roman';">     </span></span></span><!--[endif]--><span lang="FR-CH" style="mso-ansi-language: FR-CH;">les évaluations des ressources terminologiques;</span></p> <p class="ListContinue1" style="mso-list: l0 level1 lfo1;"><!-- [if !supportLists]--><span lang="FR-CH" style="mso-fareast-font-family: Cambria; mso-bidi-font-family: Cambria; mso-ansi-language: FR-CH;"><span style="mso-list: Ignore;">—<span style="font: 7.0pt 'Times New Roman';">     </span></span></span><!--[endif]--><span lang="FR-CH" style="mso-ansi-language: FR-CH;">les exigences des services de santé concernant les ressources terminologiques et les critères d’évaluation basés sur les caractéristiques et fonctions de ces ressources;</span></p> <p class="ListContinue1" style="mso-list: l0 level1 lfo1;"><!-- [if !supportLists]--><span lang="FR-CH" style="mso-fareast-font-family: Cambria; mso-bidi-font-family: Cambria; mso-ansi-language: FR-CH;"><span style="mso-list: Ignore;">—<span style="font: 7.0pt 'Times New Roman';">     </span></span></span><!--[endif]--><span lang="FR-CH" style="mso-ansi-language: FR-CH;">la nature et la qualité des mises en correspondance des différentes terminologies. Il semble peu probable qu’une terminologie unique réponde à toutes les exigences terminologiques d’un organisme de soins de santé: certains fournisseurs de terminologie effectuent des mises en correspondances avec des classifications statistiques ou administratives, comme la Classification internationale des maladies (CIM). De telles correspondances sont à prendre en considération dans l’évaluation de la terminologie;</span></p> <p class="ListContinue1" style="mso-list: l0 level1 lfo1;"><!-- [if !supportLists]--><span lang="FR-CH" style="mso-fareast-font-family: Cambria; mso-bidi-font-family: Cambria; mso-ansi-language: FR-CH;"><span style="mso-list: Ignore;">—<span style="font: 7.0pt 'Times New Roman';">     </span></span></span><!--[endif]--><span lang="FR-CH" style="mso-ansi-language: FR-CH;">la nature et la qualité des mises en correspondance des différentes versions d’une même terminologie. Pour aider à la migration des données et à la récupération de l’historique, les fournisseurs de terminologie peuvent mettre à disposition les correspondances entre les différentes versions de leur terminologie. De telles correspondances sont à prendre en considération dans l’évaluation de la terminologie;</span></p> <p class="ListContinue1" style="mso-list: l0 level1 lfo1;"><!-- [if !supportLists]--><span lang="FR-CH" style="mso-fareast-font-family: Cambria; mso-bidi-font-family: Cambria; mso-ansi-language: FR-CH;"><span style="mso-list: Ignore;">—<span style="font: 7.0pt 'Times New Roman';">     </span></span></span><!--[endif]--><span lang="FR-CH" style="mso-ansi-language: FR-CH;">les exigences relatives aux serveurs terminologiques ainsi que les techniques et outils disponibles pour les personnes chargées de l’élaboration de terminologies;</span></p> <p class="ListContinue1" style="mso-list: l0 level1 lfo1;"><!-- [if !supportLists]--><span lang="FR-CH" style="mso-fareast-font-family: Cambria; mso-bidi-font-family: Cambria; mso-ansi-language: FR-CH;"><span style="mso-list: Ignore;">—<span style="font: 7.0pt 'Times New Roman';">     </span></span></span><!--[endif]--><span lang="FR-CH" style="mso-ansi-language: FR-CH;">les caractéristiques de la terminologie de la biologie computationnelle. Les progrès effectués dans les domaines de la médecine et de la science de la terminologie nécessiteront de mettre à jour le présent document en temps utile.</span></p>
StatussIzstrādē
ICS grupa35.240.80
01.020